HELLENIKÁ. RECURSOS DE GRIEGO ANTIGUO

Materiales y recursos de Griego para enseñanza secundaria. Experiencias y propuestas didácticas.

  • EN DEFENSA DE LAS CLÁSICAS EN SECUNDARIA

  • EL EDITOR Y EL BLOG

    Simurgh

    Ricardo L. Rodríguez., profesor de Enseñanza Secundaria de Griego. Blog dedicado a mis alumnos/as, y a estudios de filología griega y tradición clásica. Alguna vez se colará algo personal.

  • CONTADOR DE VISITAS

    • 1,124,023 visitas
  • Blog protegido por

    Nautica y Calipso

    Calipso

  • CALENDARIO

    octubre 2010
    L M X J V S D
    « Sep   Nov »
     123
    45678910
    11121314151617
    18192021222324
    25262728293031
  • ARCHIVOS

  • Categorías

  • Leo, el ratoncito dormilón. Mascota de este blog

    website stats

  • Suscríbete

  • Meta

  • Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

    Únete a otros 126 seguidores

CULTURA CLÁSICA Y COMPETENCIAS BÁSICAS (IV)

Posted by Ricardo en 25 octubre, 2010

“La metamorfosis de los textos”

Para la adquisición de determinadas subcompetencias de la competencia en comunicación lingüística, una de las tareas que pueden plantearse al alumnado es la de convertir textos de un tipo a otro, o bien traducirlos a un lenguaje diferente, como el lenguaje gráfico (el cómic, la ilustración, montaje de vídeo, etc.).

Si enmarcamos esta tarea que he denominado “La metamorfosis de los textos” en el plan lector del centro, podemos partir de lecturas de textos literarios sencillos y transformarlos, por ejemplo, en textos técnico-científicos, periodísticos, etc. o viceversa. La tarea puede verse completada si añadimos al trabajo de la competencia en comunicación lingüística, el de la competencia digital y la competencia cultural y artística, según la breve descripción de la tarea que se presentará en este artículo.

Es conveniente, aunque no imprescindible en mi opinión, contextualizar la tarea dentro del marco teórico conceptual de cada una de las materias. Quienes hayan seguido las partes anteriores de esta serie de artículos ya sabrán que, en mi caso, se trata de Cultura Clásica de 3º. de E.S.O.

El interés por la figura estética de los vampiros y los hombres-lobo se ha visto avivado últimamente con películas que revisitan, con mayor o menor fortuna, estos mitos tan arraigados en las leyendas y el folclore populares, como “El hombre lobo” de Joe Johnston (2010), protagonizada por Benicio del Toro y Anthony Hopkins. Ya hemos planteado anteriormente lo que esta figura mítica le debe a las creencias y leyendas de Grecia y Roma.

Entre los adolescentes, la saga literaria y cinematográfica “Crepúsculo”, cuyo motivo principal es el mito del vampiro, ha despertado una auténtica expectación. Así que parece ser una buena ocasión para trabajar con este mito, tomando como modelo la ya clásica novela de terror gótico Drácula de Bram Stoker. La última adaptación, o al menos la más importante que yo conozca, que se llevó al cine de esta novela fue la de Francis Ford Coppola (1992). (1)

Esta idea de “La metamorfosis de los textos” surgió mientras releía algunas novelas de autores británicos de finales del s. XIX. Se me ocurrió hacer una imagen gráfica del final de uno del capítulo XIII de la citada novela de Stoker. Éste se valió para dar forma a su famosa novela de un estilo fragmentario, mezclando elementos imaginarios como fragmentos de los diarios de los protagonistas, recortes de prensa, grabaciones, cartas, etc. El final de ese capítulo introduce dos recortes de noticias del diario The Westminter Gazette.

A continuación, transcribo el final del capítulo XIII (2):

“The Westminter Gazette”

MISTERIO EN HAMPSTEAD

25 de septiembre. El vecindario de Hampstead se enfrenta acualmente a una serie de acontecimientos que pueden parangonarse a los que los periódicos se refirieron con titulares de esta guisa: “El horror de Kensington”, “La mujer apuñalada” o “La mujer de negro”. Durante los últimos dos o tres días han ocurrido varios casos de niños extraviados o que se olvidaron de regresar a sus casas, después de irse a jugar al Heath. En todos los casos, los niños eran demasiado pequeños para poder facilitar una explicación suficientemente inteligible de su conducta, pero todos coinciden en sus excusas en que estuvieron con una “bella señora”. Siempre los han echado de menos a última hora de la tarde y en un par de ocasiones los niños no fueron encontrados hasta primeras horas de la mañana siguiente. La creencia general en el vecindario es que, como la razón que dio el primer niño que se extravió para explicar su ausencia fue que una “bella señora” le había propuesto que fuera con ella a dar un paseo, los demás se habían apropiado de la frase y la utilizaron cuando se presentó la ocasión. Es muy lógico, ya que el juego favorito de los pequeños actualmente consiste en atraerse los unos a los otros mediante artimañas. Un comunicante nos escribe lo extraordinariamente divertido que resulta ver a alguno de esos pequeñajos simulando ser la “bella señora”. Algunos de nuestros caricaturistas, dice, seguramente podrían extraer una buena lección acerca de la ironía de lo grotesco, comparando la realidad con tales pantomimas. Que la “bella señora” desempeñe un papel de moda en estas representaciones al fresco sólo se explica a la luz de los principios generales de la naturaleza humana. Nuestro comunicante añade ingenuamente que ni siquiera Ellen Terry podría estar tan atractiva como alguno de esos pequeñines de cara mugrienta pretenden, e incluso se imaginan, que están.

No obstante, el asunto probablemente tenga también su lado serio, ya que algunos de los niños -en realidad todos los que se extraviaron de noche- sufrieron un ligero rasguño o herida en la garganta. Las heridas parecen hechas por una rata o un perro pequeño, y aunque individualmnte carecen de importancia, parecen indicar que cualquiera que sea el animal que las inflige, procede con un sistema o método propio. La policia local ha recibido instrucciones de mantenerse ojo avizor ante la desaparición en Hampstead Heath y sus alrededores de cualquier niño, sobre todo si es muy pequeño, así como cualquier perro extraviado que pueda pasar por allí.

“The Wetminster Gazette”

EL HORROR DE HAMPSTEAD

Otro niño herido

La “Bella Señora”

25 de septiembre. Edición extra. Acabamos de recibir noticias de que otro niño, que se extravió la noche pasada, no fue encontrado hasta esta mañana a última hora, en unos matorrales de aulaga en la parte de Hampstead Heath conocida por Shooter’s Hill, que es tal vez la menos frecuentada. Presenta la misma herida diminuta en la garganta que se observó en los otros casos. Estaba muy demacrado y parecía terriblemente débil. Cuando se recuperó un poco, contó también la acostumbrada historia de que le había llevado hasta allí la “bella señora”.

A partir de estos textos, compuse una imagen imaginaria de la noticia periodística. La página que se presenta a continuación está diseñada solamente con un procesador de textos. Por tanto, la tarea planteada sería la siguiente: partiendo de un texto literario seleccionado para su lectura, el alumno debe convertirse en un periodista total, diseñando, redactando y componiendo una página de periódico en la que la noticia periodística es el resultado de la transformación del texto literario leído y comentado en clase.

(Pulsar en la imagen para ampliarla)

A partir de curiosos ejemplos como éste, se pueden plantear tareas de transformación de textos. También la novela de Oscar Wilde, El retrato de Dorian Gray, ha sido recientemente llevada al cine por Oliver Parker (2010). Así, por ejemplo, ¿cómo podría ser la imaginaria noticia periodística en la que se describiera el descubrimiento de la muerte de Dorian Gray por su criado Francis, el cochero y uno de los lacayos?

“Al cabo casi de un cuarto de hora, subió por las escaleras, acompañado del cochero y de uno de los lacayos. Llamaron con los nudillos, pero nadie contestó. Gritaron desde fuera. Todo estaba en silencio. Finalmente, tras unos intentos vanos de forzar la puerta, subieron al tejado y se descolgaron al balcón. Las ventanas cedieron fácilmente; las fallebas eran viejas.

Al entrar, encontraron, colgado de la pared, un espléndido retrato de su señor, con el aspecto que le habían visto últimamente, en toda la marvilla de su exquisita belleza. Tendido en el suelo había un hombre muerto, en traje de etiqueta, con un cuchillo clavado en el corazón. Estaba canoso, arrugado y tenía un rostro repugnante. Hasta que no examinaron sus sortijas no le reconocieron.” (3)

¿Y cómo se vería y se leería en una página de periódico de la época la muerte de Sir Danvers Carew a manos de un extraño personaje conocido después como Mr. Hyde “…en el mes de octubre del año 18…“?(4)

________________________________

(1) El vampirismo es una creencia bien arraigada en la mitología grecorromana, como lo demuestra la existencia en las leyendas de seres como las lamias, la empusa, mormo o mormolice, las estriges, etc.

(2) Bram Stoker: Drácula. Edición de Juan Antonio Molina Foix. Madrid, Cátedra, 2003 (6ª. edición), pp. 342-345.

(3) Oscar Wilde: El retrato de Dorian Gray. Madrid, 1985, p. 222.

(4) Robert Louis Stevenson: El extraño cso del Dr. Jekyll y Mr. Hyde. Edición de Manuel Garrido. Madrid, Cátedra, 2001 (3ª. edición), p. 111 ss. El tema del doble, tema principal de esta novela y de la citada de Oscar Wilde, también es un motivo recurrente ya desde la literatura y mitología grecorromanas.

12 comentarios to “CULTURA CLÁSICA Y COMPETENCIAS BÁSICAS (IV)”

  1. Excelentemente documentado, sí señor…

  2. Pilar said

    Recibido, Ricardo.
    Me dispongo a leerlo con la máxima atención.

    Un cordial saludo.

    Y Gracias.

  3. Ricardo said

    Rafa: muchas gracias por el comentario. Un cordial saludo.

    Pilar: espero que te guste. Gracias a ti por tus comentarios y un saludo cordial.

  4. Isabel said

    Por Zeus ! este post me da miedo.

  5. Me ha parecido muy interesante.

  6. […] CULTURA CLÁSICA Y COMPETENCIAS BÁSICAS (IV) […]

  7. Ricardo said

    Hola, Irene. Bienvenida al blog. Te pido disculpas por no haberte respondido antes: me despisté. Te agradezco tu comentario y me alegra si has encontrado material o información útil para ti. Un saludo cordial.

  8. Pilar said

    Hola,Ricardo:
    ha sido apasionante repasar todas estas lecturas a las que nos remiten tus entradas. Soy lenta en contestarte pues una peícula es un arte distinto a la literatura y leer lleva su tiempo. Aún estoy en ello.

    Pero,¿sabes que se estan vendiendo, y ago alusión al hecho por el título de la entrada, ejemplares de “la metamorfosis” de Kafka con el título de “La transformación”
    No domino el alemán pero creo que esas dos palabras no son sinónimos exactos.
    Creo que el libro puede adquirir un sentido distinto.
    Creo que no debemos olvidar el origen de las cosas.

    Transformación es un termino cinematográfico, creo. Donde cumple una función determinada.

    Un saludo muy cordial.

    Acabo de ver tu último post.

  9. Pilar said

    Cuántas faltas de órtografía.
    Disculpen los lectores.

    Soy consciente de que cualquier persona que haya estudiado lengua en el instituto las va a detectar.
    Debo plantearme el redactar los post a mano antes de enviarlos.

    Saludos a todos y a todas.

  10. Ricardo said

    Hola, Pilar: muchas gracias, como siempre, por la amabilidad de tus comentarios, por tus aportaciones y por tu interés. Una obra interesante de la Kafka que me planteo buscar adaptada o adaptarla yo mismo A ver si puedo incluirla en el plan lector de Cultura Clásica de este curso. Un saludo muy cordial y no te preocupes por los errores de mecanografía que todos/as los tenemos.

  11. Pilar said

    Hola, Ricardo: la amabilidad y el interés se encuentran en todos los post de este blog. Gracias a tí.

    Asuntos burocráticos me impiden ahora mismo responder a los comentarios. Poco a poco lo iré haciendo.

    Un saludo muy cordial.

    Algún día le cofesaré varias cosas que tenemos en común.(Al ser un blog público y no tener aún la plaza, si las cuento ahora puedo ser reconocida por alumnos, amigos, y familia.

  12. Pilar said

    Hola, Ricardo: gracias por pasar por alto mi nulo conocimiento del idioma alemán. Investigando he descubierto, como sabes, que el título alemán de la obra de Kafka era “Die Verwandlung” que parece acoger entre sus significados el de “transformación” existiendo en esta lengua otro término para el aludido y tradidional griego:”metamorphose”.

    Si te decides a realizar su traducción te agradecería lo comunicaras para acceder a ella.

    Un saludo muy cordial.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

 
A %d blogueros les gusta esto: